
「慎吾ママのおはロック」慎吾ママ
VICL-35173 2000年8月18日
Text:北澤
在大學三年,我報讀免費的日語課程(voluntary course)。到第三年時由吉川老師上課。她在學期的末段,突然向所有同學徵求日文歌曲及歌詞作為授課內容,以我觀察所得,大部分同學都沒有聽日文歌的習慣,又何來日文歌詞呢?當時我選了兩首給她選擇 – 平松愛理的「部屋とY Shirtと私」及Mr. Children的「無名字的詩」。後者較為深奧,最後沒有採用,而前者則得到吉川老師的稱許,惟班上同學似乎對詞句中描述的妻子心情無動於衷。(我選此曲的另一原因是因為吉川老師會於完成學期後回日本結婚,這一點也是擊中她的心理的考慮)最後在這課程內吉川老師選了平松愛理和另一位同學提供的歌 – 慎吾媽媽之早晨搖滾作教材。
我不能否認此曲的其中一大賣點是歌詞的地道和口語化,但當放在香港人面前時頓時變成惹笑(尤其是那港版MTV*)。吉川老師倒沒有花很多時間去解釋內容,而多說明詞中那些特別的用語(例如擬聲詞等)與及一些日本家庭的親子習慣。我當然知道這首歌銷量不錯,但對像兒歌的詞作卻不感興趣。
吉川老師花了半小時就說完這曲,卻花了近三小時去解釋平松愛理,原因是後者有很多文法例子可供教學(當時集中講使役形、被動語態等文形)、 以及詞作內容絕對現實而不做作。可惜的是部分同學覺得內容恐怖**,吉川老師只有和我相視而笑。
事後我笑不出來。流行音樂不能沒有歌詞,但原來我們往往沒有給歌詞足夠的尊重。在學習日語時透過流行曲作切入點來引起初心者的興趣不足為奇,在情歌泛濫的樂界要找一些有學習價值的歌詞也應該不太難。我學日語的經驗中發現很多同學近乎漠視日本文化在語言上的影響,而這種功利式的學習態度最終只會令整個學習過程事倍功半。
我不是要大家聽歌學外語,也不是要求大家喜歡某歌手或樂團。都是老話,一張唱片的出現,背後有多少的點子,多少的心思,多少的刻苦經營,值得我們去細心欣賞。
註*:原版的MTV有SMAP的成員客串出現的,據當時消息指出由於某電視台不願支付其他SMAP成員的肖像權費用,竟然用一些藝人去填上那些位置,一時譁然。(相馬按:慎吾媽媽的這一首歌在香港電視界令人貽笑大方的不僅如此,香港另電視台的某個什麼鬥一番的節目,公然不合法地改編這首歌作為主題歌,結果唯有將之Cut掉)
**:歌詞中有一句「倒不如在湯水中下毒然後一起喝下」,本是描述悶在家中的妻子的一句晦氣說話,卻被斷章取義以為倫常慘案。
後記:我在三月參加一位親戚席設於某高級酒店的婚宴,Teru和我忍不住搖頭太息 – 婚宴其間不斷重覆播放「傷逝」、「可惜我是水瓶座」、「放生」等各式慘痛情歌Soundtrack,再加上難以下嚥的食物,實是平生所見最不堪的婚宴。拜託選歌前先看看歌詞,唱K時認真地留意一下自己在唱什麼,好嗎? |